رفيق على جوادى عزیز خبر در گذشت دختر نازنینت را شنيديم. از طرف خودم و سايت روزنه به شما و خانواده ات از صمیم قلب تسليت می گویم. ما را در غم خود شريک بدانيد! در این ایام سخت برایتان آرزوی صبر و شکیبایی دارم. حسن پناهی
علی عزیز
نمیدانم چه بگویم نمیدانم چه بکنم. قلبم گرفت. زویا، دختر نازنینت، زویای نازنین همه ما بود. باور کردنش سخت است. میتوانم تصور کنم تو و پروین و دختر کوچکت چه میکشید. مرا عمیقا در غمت شریک بدان. ایکاش میشد غمت را تقسیم کرد، ایکاش میشد کاری کرد، ایکاش این اتفاق نمی افتاد و زویا هنوز در کنارت بود.
علی عزیز
عمیقا دوستت دارم، در آغوشت میگیرم و در احساست عمیقا شریکم.
اصغر کریمی
به علی جوادی
در این لحظات سخت و دردناک!
آذر ماجدی
پيام تسليت به رفيق على جوادى
على جوادى عزيز
خبر دردناك درگذشت دختر جوان تان ما را شوك زده كرده و در غم و اندوه برد. بي شك در چنين لحظات سخت و دردناكى هر انسانى آرزو ميكند كاش ميشد جلوى زمان را براي لحظه اى گرفت و از وقوع چنين حادثه دلخراشى جلوگيرى كرد.
از طرف تك تك اعضا و فعالين فدراسيون سراسرى پناهندگان ايرانى اين ضايعه دردناك را به شما و خانواده گرامى تان تسليت گفته و خود را در غم و اندوه ازدست رفتن عزيزتان شريك ميدانيم.
برايتان صبر و تحمل و عبور از اين ضايعه جبران ناپذير را آرزو ميكنيم
فرشاد حسينى
دبير همبستگى فدراسيون سراسرى پناهندگان ايرانى
١٦ ژانويه ٢٠٠٧
Dearest friend; Dr. Ali Javadi,
I extend my heart felt sympathy to you and your dear family on the untimely passing of beloved Zoya jan. It is with great sadness that I send these words of condolences. She is gone, but will never be forgotten.
Hope you find comfort knowing how dearly she loved you so much. You were not just a father to her; you were her best friend.
I am ever so sorry.
Dr. Javadi, may your heart mend and your memories strong dear friend.
Sincerely,
Nazi
برای علی جوادی عزیز و دوست داشتنی
من و بسیار کسان دیگر را در کنار خود داری و بهترین لحظات را با احساسات انسانی برای تو خواستارم. تو رادر آغوش میکشم وگرم میگویم حس من دراین لحظات سخت با تو است. بسیارازشنیدن خبرغمگین شدم
کیان آذر
http://ensannovin.blogspot.com
به رفیق عزیز علی جوادی !
علی عزیز ،خبر در گذشت دختر نازت برای ما بسیار گران و تلخ بود در این ضایعه ناگوار و تلخ صمیمانه ما را در کنار خود و خانواده محترمت بدان ما برای تو و خانواده عزیزت آرزوی تحمل و شکیبایی روز افزون داریم با آرزوی بهترینها برای شما عزیزان !
(جوانان آزادیخواه کرمانشاه )26/10/85
رونوشت به علی جوادی ،سایت روزنه ،سازمان جوانان کمونیست
ba dorood
payam e tasliat ma ra ham be aghay e javadi beresa nid ma ham az in khabar moteaser shodim
gharaie va sayer e doostan
luxembourg
رفیق علی جوادی عزیز
متاسفانه با خبر شدم دختر عزیز تان را از دست داده اید ، دردی است جان سوز که امیدوارم شما این درد را با بردباری تحمل کنید .
بعنوان رفیقی کوچک صمیمانه خود را در غم از دست دادن این عزیز دوست داشتنی شریک میدانم و به شما وخانواده محترمتان تسلیت میگویم .
برايتان صبر و تحمل و عبور از اين ضايعه جبران ناپذير را آرزو ميكنم .
محسن قاسم خانی
16.01.2007
برای لحظاتی تمرکزم را از دست دادم. باورم نمی شد، با بچه ها
صحبت کردم، آری زويای عزيز در گذشته بود. من تو را ديدم که هراسان
می دويدی وآرزو می کردی که واقعی نباشد، آنچه که
تک تک ما ارزو کرديم. علی عزيز مرا در غمت سهيم بدان اگر چه بسيار
سهمگین و باور نکردنی است.نژلای عزیز می بوسمت
بخاطر همراهی و همدردی صمیمانه ات با پدر عزیزت
زمانه
Dearest Ali
I couldn't believe what I was reading. But then...there are tears in my eyes and a lump in my throat. I can't help it; words cannot alone express how sorry I am to hear this news. Zoya must have been, indeed, a wonderful daughter and friend.
Please accept my most sincere condolences for your non-substitutional loss. I wish you and your family strength and peace during this rough time.
Yours
Abbas Goya
Ali Javadi aziz,
Xabare az dast dadane doxtarat Zoya ra az Sharareh Nouri shanidam va
besyar mota-aser shodam. Zaaye-e jobran napaziri bood ke motaasefane
hich kari baraye jobrane an namishavad kard. Barayat arezooye sabr o
tahamol mikonam. Lotfan maratebe tasleyate man ra be koleye azaye
xanevade beresan.
Qorbane to,
Dawood Refaahi,
دوست و رفیق عزیزم علی
خیر از دست دادن زویای عزیز برای ما هم درد آور بود . علی جان نمی دانم چگونه احساسم را برایت بیان کنم . فقط بدان من و شری عمیقا از این اتفاق متاسف و متاثر شدیم . علی جان همیشه در کنارت خواهیم بود و هر کاری که از دست ما بر بیاید در انجامش دریغ نخواهیم کرد . امید که با صبوری بتوانی این درد جان گداز را تحمل کنی
در آغوشت میگیریم و رویت را میبوسیم .
سهراب – شری
از سعيد صالحی نيا
salam ali aziz
I love your heart.
der game azize az dast rafte Zoya xud ra sharik game shoma midanam.
shoma azizan ra der Aghosh xud garfte , mibosamatan. sabro, shakibaaee ra barayan Arazoo mikonam.
kia (Qumars - Toronto)
|
على عزيز
خبر تاسف بار دختر عزيز و نازنينت را امروز دريافت کردم ·
براستى تحمل و باورکردنش سخت است اما بايد در کنارنژلاى عزيز
به دوردستهاى زيباى زندگى که ميتواند نقش ببندد اميدوارانه نگاه وتلاش کرد·
صميمانه ترين تسليتم را پذيرا باش و من را در غم خودت شريک بدان·
مسعود فرزانه
١٦ ژانويه |
|
رفيق علي جوادي عزيز!
از دست دادن زوياي عزيز را از صميم قلب به شما و بستگانتان تسليت گفته و در اين غم بزرگ با شما شريك هستيم۰ غم جانكاهيست۰ برايت استقامت و بردباري ارزو ميكنيم۰
از طرف كميته غرب كانادا - عباس محمدي |
|
پيام تسليت به على جوادى
امروز سه شنبه وقتى که به سايت روزنه مراجعه کردم اطلاعيه شما را در رابطه از دست دادن دختر عزيزت ديدم خبر تکان دهنده بود ۰
ميدونم الان چه بار سنگين رو دوشت به جا مانده و هيچى تو اين دنياى بى رحم جاى زوياى عزيزت را پر نخواهد کرد
على عزيز در اين غم بزرگ مرا شريک خود بدان و اميدوارم که نژلا عزيز تسلى اى بر اين درد عميق باشد۰
به گرمى در آغوشت ميگيرم و مى بوسمت
مهرداد احمدى عضو سابق حزب |
|
|
|
|
Ali beyar aziz, ke anhame dustat daram
agar mitunestam, hatman in biEdalati ra taghiir midadam. cheghadr ghamginam. bavaram kon aziz, man ham pedar hastam.
samimane dar aghush migiramet va mibusam.
said asli |
|
علی جوادی عزیز درگذشت فرزند عزیزت را تسلییت میگوییم و امیدواریم که بتوانی با صبر و بردباری این غم جانکاه را تحمل کنی ما را در غم خود شریک بدان. از طرف رفقایت در شهر بوروس سوئد.
حسن و امید, رسول , اسماعیل
|
|
علی جان در گذشت تاسف بار زویا دختر عزیزات را برایت تسلیت میگویم·
در لحظه ای كه اطلاعیه تو را میخواندم دختر٥ ساله من روی تخت خوابش غلت خورد و اشكی كه در همان لحظه از چشمانم جاری بود را بیشتر كرد· میدانم چه غم بزرگی است از دست دادن یك فرزند، فرزندی در سن جوانی، فرزندی در سن زویا· مرا در غم خودت شریك بدان·
دوستت دارم،
جلیل جلیلی |
حالام خیلی بده
خبر مرگ زویا، دختر نازنین رفیق خوبم علی جوادی...
میدونید در طول زندگی همیشه مرگهایی كه در دسته حادثه های هولناك قرار میگیره برام آزار دهنده بوده. چون آدم به این نكته میرسه كه اگه دنیا با این بی نظمی موجود تنظیم نشده بود، این حوادث هم با این ابعاد هولناک گریبان بشرو اینجوری نمیگرفت. مجموعه ای از بی نظمی ها چنان كنار هم منظم كار میكنه كه...
اما این لحظه راستش تنها حسم اینه كه یكبار دیگه دارم روزهای از دست رفتن منصور حكمت رو تجربه میكنم. اون سال بیشتر بحال دنیا و مردمش افسوس میخوردم و براشون ناراحت بودم تا فاجعه مرگ منصور حكمت . امروز هم احساسی شبیه به همون روز دارم. اون مقطع كل معادلات مغزم بهم ریخته بود... و امروز هم...
در پایان میخوام اینو با صدای بلند اینجا بگم كه علی جوادی برای من، برای زندگی، برای جامعه و برای یك دنیای بهتر مهم هستی، با ارزش هستی...
و یك دنیا، بغل دوستداشتنی!!
شراره نوری
١٦ ژانویه ٢٠٠٧
على جان
ده دقيقه اى ميشه که خبر رو شنيدم خبر زويا رو
هنوز کيج و منگم و سخت آشفته، خيلى دلم گرفته و گريه ميکنم کاش پيشت بودم و بغلت ميکردم
تو لحظات خيلى سختر و سنگينى ترى رو ميگذرونى ميدونم، ميدونم که چى ميکشى!!!! عزيزم
اما چه ميشه کرد، تف به اين زندگى
خيلى مواظب خودت باش عزيزم، خيلى دوستت دارم و خيلى براى همه ما دوستات با ارزش و محترمى شايد بيشتر از اونچه که خودت تصور کنى
باهات تماس ميگيرم
ميبوسمت
سياوش مدرسی
رفقا خبر خيلي خيلي تكان دهنده و باور نكردني است. قلبمان گرفت نميدانيم چه بايد كرد. به علي جوادي و همه شما صميمانه تسليت ميگوييم. كاظم و شهلا
Ali jan, Rofaga,
Vagean shok avar va teragic ast. Ali jan xeli dostat daram. Az samime galb be to va xanevade at tasliyat migooyam. Har kari az dast man myayad begoo ke bekonam. kash mitavanestam pish Ali basham va bagalash bekonam va ashk hayash ra pak konam.
Be hame taslyat migooyam.
Maryam kousha
علی رفیق بسیار خوبمان
خبری از شراره نوری گرفتم که خیلی آزرده ام کرد. علی عزیز خبر تصادف عزیزت را گرفتم .خودت را نگه دار باید خیلی تکان مهلکی بر وجودت باشد. باید خودمان را نگه داریم.تصادف رانندگی یک تصادف نیست جنایت این حکومت سرمایه داران است که این دنیای دیونه را به اسم دنیای مدرن بخورد ما داده اند. انسان هایش امنیت جانی در رفت و آمدنشان ندارند. نگرانی خطر در رانندگی و عبور و مرور مثل هر پدیده دیگر این نظام 24 ساعته مردم اش را تهدید می کند. این عزیزان ما به این دنیا می آیند باهمه این خطرات آشنا نیستند . نمی دانند چه بلایی این دنیای کثیف سرمایه در کمین اشان گذاشته است. متاسفانه همه نگه داری این بچه ها بعهده تک تک والدین است غیر این بود با همه مشغله های تو نمی تونست این به اصطلاع تصادف اتفاق بیافتد. یاد عزیزت را گرامی می داریم. روی گل اش را می بوسم. گلی از میان ما رفت قلب همه مارا بدرد آورد..................مهران محبوبی صبح سه شنبه 16 ژانویه
Ma az shenidan in xabar dardnak wa besiar tasof avar , nemidanim che bekonim wa che begoieim. be ali aziz wa xanevadesh samimane taslit migoieim . wa ham chenin be hame shoma rofag samimane taslit migoiem. mina wa mohammad
على عزيزم٬
خبر بسيار وحشتناک و باور نکردنى است. قلبم گرفت٬ چه روز سياهى! يکباره دنيا روى سرم خراب شد. دختر نازنين تو عزيز و نازنين همه ماست. مگر فرقى ميکند؟ با تمام وجود درک ميکنم که چه حالى دارى٬ تو که هميشه با عشقى مفرط از دخترهايت حرف ميزنى. حقيقت اينست که يک فاجعه رخ داده است و تو و خانواده ات و رفقايت را با يک واقعيت تلخ و بشدت سنگين روبرو کرده است. اما بايد مثل هميشه قوى باشى. اينجا نقش تو صد چندان و کليدى است. درد تلخى را که تا مغز استخوان و روان و عواطف همه ما را در مينوردد عميقا درک ميکنم. تو تنها نيستى. کاش همين لحظه در کنارت بودم و براى تقسيم اين فشار سنگين تلاش ميکردم.
على عزيزم٬ در آغوشت ميگيرم و صميمانه و با تمام وجود به تو و خانواده ات و به خودم و همه رفقا و دوستانت تسليت ميگويم.
با اندوه و اشک٬
سياوش دانشور
۱۶ ژانويه ۲۰۰۶
Ali e besyar aziz,
ey kash mitavanestim zaman ra yek ruz aghab mikeshidim shayad ke faraji peyda mishod.
ma az in sarnewesht dar heyratim.
ali javadi e nazanineman ,galbeman barayat dard gereft ,
ali-mahboubeh-soheila
على جوادى عزيز
امروز صبح خبر دردناک از دست دادن دخترت عزيزت را از طريق مايل سازمان جوانان کمونيست گرفتم
از طرف خودم و فرشته اين ضايعه جبران نشدنى را به شما تسليت ميگويم٬ در غم از دست دادن اين عزيز ما را در کنار خود احساس کن
فرشته بهمنى - صلاح ايراندوست
ali aziz va xobe man
nemidanam ba che kalami shoro konam , chera ke
in ghame andoh del mar be dard avarde ast , delam
mixast ke dar kenarat bodam ta kari barayat anjam
bedaham , az lahzei ke in xabare nagovar ra shenidam
ghami sangin mara gerefte , ey kash mishod zaman ra
be aghab bord ey kash in hadese pish nayama de bod,
ali jane man az samime ghalb xodam ra dar ghamat
sharik midanam va omidvaram ke ba tamame ghova
betavani in ghame azim ra tahamol koni .
ali azizam be garmi mifesharamat va hamishe dar fekrat
hastam.
gorbanat soheyla
علی جان می بوسمت نمی دانم چه بگوئیم
از مرگ متنفر هستم از اسمش بیزارم هر وقتی اسم مرگ را می شنوم یاد عزیزترین کسانی که در زندگی از دست دادم می افتم بشدت دلم گرفته دوست داشتم می شود در مقابل مرگ هم مبارزه کرد و شکستش داد از اینکه در مقابل مرگ نمی توانم مبارزه کنم در چنین لحظاتی بشدت احساس ضعف و تنهایی می کنم.
دوست دارم در این لحاظ واقعا سخت می توانستم کاری بکنم تا به اندازه یک سر سوزن از این غم سنگین که بر دوش تو علی عزیز و خانواده ات است بکاهم. هنوز نمی توانم باور کنم شاید چون نمی خواهم مرگ را باور داشته باشم . نمی توانم بهت تسلیت بگوئیم بدان خود را شریک این غم بزرگ می دانیم شاید این احساس همدردی تسلی بخش این واقعه ناگوارو هولناک باشد.
علی جان مثل همیشه قوی باش دختر دیگرت بیشتر از هر کسی به روحیه قوی و بالای تو در این لحاظ نیاز دارد.
علی عزیزم خیلی دوست دارم راستش در بیان آنچه که در حال حاضر از خود من هم می گذرد ناتوان هستم .
در آغوشت می گیرم و اشکهای پدری عاشق فرزندانش را پاک خواهم کرد.
قربانت نسرین رمضانعلی
salam
vaghti mail box ro baz kardam vaghean khoshkam zad az in khabaraye
akhari ke gerfte boodam
az haminja az tarafe khodam yani medad ghermez va medad zard be
refighe azizemoon ali javadi tasliat migam
shekrachi dar kamin ast
ta hata ba tire akhare khod bale in parandegan bi parva ra
hadaf gharar dahad
vali khob shenaseye parnde parvaz ast
parvaz ra be khater bespar
madad qermez
Dear Ali
We are so sorry to hear about your daughter. How unimaginably awful to lose a child.
Our thoughts are with you and your family.
best wishes
Maryam, Fariboz, Farshad and Adrian
ba drod doste aziz va gerami
man ehsan az luxembourg hastam emroz az tarigh dostan khabar dar shodam va az tahe del khod ra dar ghame shoma sharik midanam va mosibate varede ra be shoma va khanvade geramitaan tasliat migoiam
Ehsan T
Ali jan xabar ro shenidam,man ro ham dar ghame xodet sharik bedoon .Mitoonam hads bezanam che ghame bozorgi hast ama motmaenam to az pasesh barmiyay.
ghorbanat,
Bahman zakernezad
رفیق علی جوادی عزیز
خبر درگذشت ناگهانی زویا دختر عزیرتان همه ما را شوکه و بشدت آزرده کرد. باورکردنش سخت و سنگین می باشد.
بدین وسیله از طرف تشکیلات آلمان حزب کمونیست کارگری ایران عمیق ترین و صمیمانه ترین تسلیتها و ابراز همدردی مان با توی عزیز و خانواده ات را اعلام می کنیم.
مرگ هر عزیزی سخت است چه برسد به درگذشت ناگهانی زویا. ما را در غم خود شریک بدان. در این لحظات حساس و شوکی که به همه وارد شده است قلم از بیان دردها و احساسات انسانی عاجز می ماند. برای تو و خانواده ات آرزوی صبر و بردباری و استقامت داریم. دوستت داریم و در کنار تو هستیم.
از طرف کمیته آلمان حزب کمونیست کارگری ایران
محمد شکوهی
16 ژانویه 2006
علی عزیزمان تسلیت ما را پذ یراباش در چنین زمانی قلم و زبان قاصر از هر گونه واژه ایست ولی قلب ما با توست ما را در غم خود شریک بدان
ویدا براتی – بهرام نظری نیا.
ba salam va arze adab be shoma.
doste aziz ba kamal tasof az etefaghi ke barye dokhtaretan pesh amad va dag garni ra barye ma ejad karda.
dar in ja be shoma taslet migoyam va bashoma hamdardi mikonam.
bye
sahande bahram
be ali javadi aziz
ali aziz man ba sar zaden be grohe javanane comonist motavaje khabare dardnaki shodem . man vaghean be toe aziz tasviat migem ve arazo mikonem ke in akharin khamet bashed .
ba samimane tarin hamdardi ensani ba to ali aziz
naser rahmani
علی جان
خبررا که شنیدم درد تمام وجودم را گرفت مات به صفحه مونیتورم نگاه می کردم وقتی به خود آمدم داشتم فریاد می زدم. من هم دو تا دوختر دارم که جدا از من هستند. فکر می کنم میدانم ڇه حالی الان تو داری من با تو اشک می ریزم
دلم بدجور سوخته. با توام همراه تو همدرد تو
نیاز قائدی
علی عزیز
خبر مرگ دخترت را شنیدم واقعا نمیدانم چه بگویم؟ برای من که فوق ا لعاده سخت و غیر قابل تحمل بود و میدانم برای تو بسیار سخت تر
ما مرگ انسانهائی را دیدیم و تحمل کردیم که حقیقتا پس از گذشت یک دوره هنوز نمیدانیم چگونه این سنگین ترین فقدانها را با خود حمل کردیم
مرگ دخترت اما برای کسی مثل من که با خاطره تلخ از دست دادن عزیزترین نزدیکان خانوادگیم هنوز زیر کابوس اتفاقی غیر قابل انتظار زندگی میکند، معنی و سنگینی عاطفی دیگری دارد
فقط امیدوارم بتوانی کمر خود را از زیر بار این ضایعه نفس گیر راست کنی
با اراده ای که طبق تعریف از امثال ما انتظار میرود میتوانم امیدوار باشم که این بزرگترین تند پیچ زندگی ات را رد کنی
صمیمانه به خودت و همسر گرامی ات و فرزندتان و همگی اعضای خانواده تان تسلیت میگویم
امید است من را در این غم بزرگ و این فقدان عظیم در کنار و همراه خود داشته باشید
برایت و برای تمامی اعضای خانواده عزیز سلامت آرزو دارم
ایرج فرزاد
Ali javadi , hamrazm o rahbare azizam ba salam
Emroz az tarighe mail e dostan xabare nagovare marge doxtare nazaninetan ra shenidam , lotfan nahayate ta'asof o game man ra pazira bashid o man ra dar in narahati sharik bedanid , vaghe'an az shenidane in mozo mote'asr shudam,
Ba arezoye didarat azizam
Sirvan Ghaderi
علی عزیز
خبر در گذشت دخترعزیزت همه ما را غمگین کرده است. از دست دادن فرزند بزرگترین مصیبت و غم ممکن است. می دانم که ایام بسیار سخت و دشواری را از سر می گذرانید. ابراز همدردی صمیمانه من و همسرم را بپذیرید.برای تو و خانواده گرامیت آرزوی صبر و تحمل داریم.
حسن صالحی- آنیکو بالک
salam rafigh ali javadi aziz.
man vah dokhtaram naghmeh ra niz dar ghame az dast dadan dokhtarat sharik badan.
dostdarat murad sheixi (danmark
علی عزیز
خبر بسیار تلخ و غم انگیز از دست دادن دخترت را همین الان شنیدم.
همراه تو غمگین هستم. همراه تو دردمندم. همراه تو قلبم به درد می آید.همراه تو اشک در چشمانم حلقه می بندد.
محسن ابراهیمی
علي جان،از شنيدن خبر درگذشت دختر عزيزت بي نهايت متاثر شدم. مرا از صميم قلب در غم خود شريک بدان. غمگينم و اندوهگين
دانش
على عزيز،
خبر ناگوار از دست رفتن زويا هولناک و تکان دهنده است و هنوز نميتوانم آنرا باور کنم. درد و رنج اين مصيبت قابل توصيف نيست، در غم و اندوهت شريکم و در آغوشت ميگيرم. على جان به تو و پروين و نجلاى عزيز تسليت ميگويم و برايتان آرزوي صبر و سلامتي دارم.
فاتح بهرامى
۱۶ ژانويه
از طرف آذر مدرسی
سلام علي جان
همين الان خبر مرگ دخترت را رو روزنه ديدم. از صميم قلب بهت تسليت مي گم
پتي هم اينجاست و او هم از شنيدن خبر شکه شد و از من خواست که از طرف او هم بهت تسليت بگم
مي دونم خيلي برات سخته
مي بوسمت
رضا مرادی
علی عزیز
ای کاش می شد این روزها را از تاریخ حذف کنیم و شاهد چنین اتفاقات ناگوار نباشیم. من را از صمیم قلب در کنار خود و در غم خود شریک بدان
به امید صبر و پایداری برای تو و خانواده
بابک يزدی
Rafiq Ali Javadi,
xabare shoke konandeye fote doxtare nazaninat ra shenidam va az tahe qalb afsorde shodam. Tasliate man ra az samime qalb bepazir.
Ruyat ra mibusam va dar aqushat migiram.
Manochehr Zhandifar
سلام علی جان ؛
نمیدانم پس از شنیدن خبر دردناک از دست دادن نازنین دختر گرامیت چه بگویم . واقعاً نمیدانم.
نه من و نه هیچکس دیگری که تو و خانواده ات را عزیز خود میداند و بر رفاقت تو باور دارد.
گاه پیش خودم ، هنوز انسان و علوم دست یافته تاکنونی را در مقابل طبیعت حقیر میبینم.
جهان را حقیر در مقابل انسانهای والائی چون تو و خودم را با شنیدن چنین خبرهائی معلول برای کمکرسانی و حتی تسکین درد یک رفیق .
اما به فردا ، به کودکان گرسنه و پابرهنگان ، به پایداری عزیزانی چون تو در ادامه تغییر این جهان و مراقبت از دختر کوچکت که میاندیشم ، آهی سر میدهم و به اراده خود با الهام گرفتن از سرسختی تو برای غلبه بر همه ناخوشایندیها ، اندوهها و دهشتها که شمارششان از اشکهای اندوه انسانهای شریف به چندین برابر گذشته است مصمم میشوم .
آه اگر این غافله بر ما فرصتی میداد .
رفیق علی ، میدانم که پایدارتر از آنی که دشمنانت تصور میکنند . باامیدتر از آنی که شب بر تو خنده سر دهد
چرا تو قول دادی که باهم بامدادان را در میدان آزادی برای همگان بکاریم . تو قول دادی که با هم در بامداد عروسی دختر کوچکت پایکوبی کنیم ، و تو استوار تر از پیش ، من و ما را راهبر خواهی بود.
با استقامتت در برابر این بلا هم ، درسی دیگر در سر کلاس تحصیل دانشجویان زندگی و مبارزه در انتظارت ایستاده اند.
میبوسمت . جمشید اطیابی
علی جان خبر فوت دخترت را از طریق سایت روزنه متوجه شدیم، خیلی خیلی متاسف شدیم. اینکه چقدر لحظات سختی را گذرانده اید و میگذرانید. برای تسلی دادن به شما در این لحظات واقعا سخت است لغت مناسبی پیدا کرد. ای کاش نزدیکتان بودیم و میتوانستیم در کنارتان باشیم
ما را در کنار خود بدانید
و به فکر سلامتی خودتان و بخصوص وضعیت روحی دختر نوجوانتان باشید. به خاطر اون باید این دوره را یک طور دیگر طی کنید، در مقایسه با والدینی که یا تنها بچه شان را از دست میدهند و یا یکمرتبه بچهایشان را از دست میدهند. به هر حال به فکر دختر نوجوانتان باشید که اون از همه بیشتر احتیاج به توجه و کمک دارد
علی جان از طرف ما به مادرش و همینطور دختر نوجوانت تسلیت بگو
قربانت
گیتی و غلام
Dear Ali,
It was a shock to hear the news of you dear Zoya. I
was speechless when i heard the news tonight, and
didn't know what to think or what to do, and it took
me sometimes before I could realize what has happened,
and it was then when my heart felt a deep sorrow.
I wish to extend my deepest condolences to you and
your family for the lost of you dear daughter Zoya.
Please let me know if i can be of any help.
Warmest hugs
yours,
Saeed Parto
برای همدردلی با علی جوادی برای از دست دادن عزیزش
برای یک پدر
برای زویای زیبایت که رفت
برای غم سنگینی که در دل داری
به یاد آن خندهای زیبایش که پدرعاشقانه دوستش داشت
به یاد روزهایی که پدر را برای کمک فرا می خواند
برای تمام آن روزها
و حالا فقط تکرار آن لحظه ها قلب پدر را می لرزاند
و جایش همیشه در قلب پدر محفوظ خواهد ماند
دريا کيانی
علی جان من واقعا نمی دانم چه بنویسم. پیام ها را که نگاه میکردم «ما را در کنار خود بدان» از همه بهتر بخودم تسلی داد. امیدوارم برای تو هم تسلی بخش باشد که بدانی من هم مثل همۀ سایرین در این اوقات در کنار تو هستم. می بوسمت،
هاديان جمشید
علی جوادی عزیز!
امروز خبر مرگ دختر عزیزت را شنیدم. عمیقا متاسف شدم. میدانم چقدر دردناک و چقدر سنگین است. صمیمانه این ضایعه بزرگ را به شما تسلیت میگویم و خود را شریک غمت میدانم.
خالد حاج محمدی
١٦ ژانویه
Dearest Ali hi
I just heard the sad news on Rowzane.com about the loss of your lovley daughter Zoya.
I am realy sorry and I am very sad to hear that a lovely and young daughter of yours has passed away.
It is very very difficult to loose loved ones but life goes on, as we have no other way.
I wish all the best for you and your family and I hope never ever again any thing like this happens to you.
Please accpet my apology if I take your time.
Take care and be strong
Best regards
Houzan Mahmoud
رفیق علی جوادی عزیز خبر از دست دادن دخترتان برای من بسیار غمناک است. فقط یک لحظه تصور کردم که اگر یک روز من هم تنها دخترم را فقط بر اثر یک حادثه از دست بدهم چه حلی خواهم داشت. اگرچه تصورش برام ناممکن است اما در کنار این خبر من را عمیقا متاثر کرد.
علی جان صمیمانه تسلیت میگم و در غمتان خود را سهیم میدانم. همچنین همسرم روشنک رهو نیز برایتان صبوری می خواهد و تسلیت می گوید.
اقبال نظرگاهی روشنک رهو
ali javadi aziz
xabare dardnaake dargozashte doxtare azizetaan raa shanidam. maraa dar game
xod sharik bedaan. man ham yazdah maah o bist rooze pish pesar aziz hasht
saaleam keyhaan raa az dast daadam. zayeeye jobraan naapazirist. baraaye to
va xaanavaadehat aarezuye sabr va shakibaaii mikonam.
gorbaanat: habib biktash
رفیق عزیز و گرامیم علی جوادی!
خبر در گذشت نابهنگام دختر نازنینت زویا را شنیدم. به شما و همگی افراد خانواده ات تسلیت میگویم. مرگ از دست دادن عزیزان دردناک و سنگین ولی مرگ فرزند جبران ناپذیر است. مرا در غمت شریک بدان و از صمیم قلب برایت آرزوی بردباری و شکیبایی دارم.
بگرمی در آغوشت میگیرم
اسماعیل مولودی
16 ژانویه 2007
علی جان درگذشت دختر عزیزت را به شما و خانواده گرامی تسلیت میگم امیدوارم با شکیبایی بتوانی این شرایط سخت را از سر بگذرانی.
مرا در انده خود شریک بدان صمیمانه در آغوشت میگیرم
عبدل گلپریان
16 ژانویه 2007
ali jan,
hich chizi dar donia be andazi marge farzand
nemitavand dardnak bashd. va hich harfi ya kalemai ham
nemitavanad biyan konande in darde amiq va ghire qable
tahamol bashd.
vaqean nemitavan chizi goft ke az darde shoma va
khanevadeat bekahad.
ama khastim bedani ke dard va ghamat ra ehsas mikonim,
ma ra sharike ghame khod bedan
sohaila, ali
Ali aziz dargozasht dokhtarat binahayat shok bozrgi bari man bod barai to wa hamsarat arezoi sabr mikonam .
farshad -radio darmstadt
از طرف شهناز مرتب
على عزيز،
از دست دادن فرزند عزيزت زويا خبرى هولناك و باور نكردنى است ، هيچ كلمه اى بيان كننده اين غم سنگين نيست. در اين لحظات سخت ما را در كنار خود ببين، در اغوشت ميگيريم و ارزوى صبر و شكيبايى براي خود و خانواده ات داريم.
بهمن خانى- فرشته مرادى
علی عزیز،
درگذشت ناگهانی دختر گل و نازنینت، زویا را به تو و خانواده ات از صمیم قلب تسلیت میگویم۔ خبر بسیار مثاثر كننده ای است۔
از این خبر عمیقا ناراحت و غمگین هستم۔ مرا در غم بزرگتان شریك بدان۔
ایكاش در این لحظات سخت در كنارتان بودم و میتوانستم كاری برایتان انجام دهم۔
تو، پروین و نجلا را در آغوش میگیرم و میبوسمتان۔
میترا دانشی
١۶ ژانویه ٢٠٠٧
2007-01-16
علی جان ، وقتی تسلیت حمید تقوایی به علی جوادی به چشمم خورد .فقط بر سرم کوبیدم و گریستم. انگار دختر خودم بود. بغض تمام وجودم را گرفته است. غمی که بر تنم نشسته حدو حصری ندارد. با تمام وجودم ، چیزی جز همدردی ندارم که از تو دریغ کنم.
علی بسیارعزیزم-
دنيس
علی عزیز تصور اینکه حتی لحظه ای خود را بجای تو تصور کنیم، وحشتناک است. همراه تو و خانواده ات در این اندوه بزرگ گریستیم .
نسلیت ما را بپذیرید.
برایتان آرزوی سلامت و توان تحمل این مصیبت را داریم.
فاطی و بهروز
یوتبوری ـ سوئد
16 ژانویه 2997
علی جان نمیدانم من را به خاطر داری یا نه
خبر هولناک دختر نازنینت همه را فلج کرده. ای کاش میتوانستم باری از غمت را از روی شانه هایت بردارم ای کاش قادر بودم روزهای قبل از حادثه را متوقف میکردم از عهده ام خارج است فقط میتوانم برایت صبر آرزو کنم صبور باش به خاطر جهانی که به امثال تو نیاز دارد نیرویت را برای برپایی یک دنیای بهتر نیاز داریم قوی باش هر چند که سخت است بدان که دوستت داریم و من را در مصیبت بزرگی که برایت رخ داده شریک بدان
16 /1/07
افسانه وحدت .
علی جان با سلام
همین نیم ساعت پیش خبر را شنیدم. چقدر وحشتناکه ،و چقدر دردناکه . باور کردنی نیست. نمی دونم چه باید گفت هیچ چیز نمی تونه تو را تسلا بده. . واقعا متاسفم. هیچ اتفاقی از این بدتر نیست و نمی تونه باشه. تو هم باید مواظب خودت وهم به دختر دیگرت و مادر بچه ها کمک کنی . فقط امیدوارم این دوره سخت را با آسیب کمتری بگذرانی .
ای کاش می شد زمان را به عقب برد. ای کاش میتونستیم کاری و کمکی کنیم .
خیلی می بوسمت. سعی کن قوی باشی.
قربونت برم
فریده
على عزيز ، همين عصر خبر بسيار تاسف انگيز از دست دادن دخترت را شنيدم ، واقعا از اونموقع همه اش پيش خودم فكر ميكردم كه اميدوارم اين خبر اشتباه باشه چون ميتوانم تصور كنم كه چقدر براى تو و مادرش و دختر كوچكت وحشتناك است . فقط ميخوام بگم كه من رو در غم خودت شريك بدون و اين رو بدان كه واقعا و از صميم قلب براى اتفاقى كه افتاده متاسفم.
به گرمى در آغوشت ميگيرم و اميدوارم همدردى همه ما بتونه تو اين شرايط سخت تسلى باشه
please do take care
Shiva.
علی و پروین عزیز
خبر دردناک در گذشت زویا نازنین را از صمیم قلب به شما و نجلا عزیز تسلیت میگویم. من را در اندوه عظیم از دست دادن دختر عزیز و فراموش نشدنی تان، شریک بدانید.
ثریا شهابی
16 ژانویه 2007
دکتر جوادی گرامی
با سلام
مرا در اندوهتان شریک بدانید .
با تاثر
گیسو شاکری
www.gissoo.com
رفيق على جوادى عزيز٬
با کمال تاسف از خبر درگذشت ناگهانى فرزند عزيز شما مطلع شديم. از طرف خودم و پريسا به تو و خانواده ات از صميمم قلب تسليت مى گويم . ما خود را درغم و اندوه شما شريک مى دانيم.
با آرزوى سلامتى براى تو و خانواده
جميل فرزان
پريسا سليمى
على جوادى عزيز
خبر درگذشت دختر عزيزت را شنيدم۔ هيچ اندوهى، فراتر از غم از دست دادن فرزند براي کسى، متصور نيست. هيچ کلامى، قادر به تسلى تو نيست. عميقا متاسفم. همدرى مرا بپذير.
برايت آرزوى شکيبائي دارم
خليل کيوان
رفیق عزیز علی جوادی
با سلام.، رفیق عزیز ، خبر بد از دست دادن دخترت را شنیدم. . این واقعه تاثر انگیز را به شما تسلیت میگم . واقعا در مقابل چنین حوادثی نمیتوان چیزی بیشتر گفت. زبان از ادای کلمات قاصر است . ناهید هم سلام میرساند و از این واقع متاثر شد.
قربانت محمود قزوینی
Ali Aziz,
In yek zayeh bozorg barieh hameh mast. nemitavanam chiz digari begoyam faghat man ra dar gham bozorgat shrik bekan.
dar aghosh mikashamt
mahin alipour
پیام تسلیت به علی جوادی!
خبر درگذشت دختر عزیزتان زویا را شنیدم و بسیار بسیار متاسف شدم. غم از دست دادن فرزند، از عمیقترین اندوههای جهان است. امیدوارم بردباری و صبر پدرانه در این شرایط سخت کمکتان باشد. به شما و خانواده تان از صمیم قلب تسلیت می گویم و خود را در غم از دست دادن فرزندتان شریک میدانم. با آرزوی بردباری بیشتر و سلامتی!
مهرنوش موسوی
علی عزیزم! آنقدر باور نکردنی است که زبانم و قلمم یارای گفتن یا نوشتن ندارد· از صمیم قلب دلم میخواست می توانستم دردت را با خودم تقسیم کنم· به تو و همگی اعضای خانواده ات تسلیت میگویم و برایتان صبوری آرزو میکنم
سیما بهاری
rafig ali javadi khabare tasof-bare dargozashte dokhtare azizt jagar khonam kard
mano dar game khodat sharik badan.
rafiget dar hkki yadi az farance
به علی عزیز
خبر تكان دهنده و جانگداز از دست دادن دختر نازنین ات، زویا را شنیدیم. گریستیم و میخواهیم بگریی! شاید كمی دردت التیام یابد. از دست دادن عزیزی چون فرزند ضربه هولانكی است كه توانی عظیم و شكیبایی بس عظیم تر میخواهد تا بتوان زخم عمیق وارده بر جان و روح را كمی مرحم نهاد. هر چند كه چنین روحیه ای را در تو سراغ داریم ولی ما را در كنار خود بدان و در رنجت شریك.
در آغوشت میگیریم و به خانواده عزیزتان صمیمانه تلسیت میگوییم.
هما و جلیل
١٩ ژانویه ٢٠٠٧
علی جوادی عزیز!
درگذشت ناگهانی دختر عزیزت برای ما بسیار تکاندهنده و جانگداز بود. واقعا زبان و نوشتار در این مواقع از ابراز احساسات عاجز است. ای کاش ما در کنارت بودیم اما قلبهایمان پیش تو رفیق عزیز است. برایت آرزوی صبر، بردباری و سلامتی میکنیم.
از دور می بوسیمت
نازنین و عبه از گوتنبرگ سوئد
16 ژانویه
علی عزیز نمیدانم احساسم را از شنیدن این خبر ناگوار چگونه بیان كنم۔ مرا در غم خودت و خانواده ات شریك بدان۔ میدانم كه هیچ چیز در این لحظه تو را آرام نخواهد كرد ولی برایت آرزوی بردباری و صبر میكنم۔ مراقب خودت باش۔ در آغوشت میگیرم۔
نازی برومند
١٦ ژانویه ٢٠٠٧
علی جوادی عزيز،
از مرگ دختر نوجوانت با خبر شدم. حقيقتا اشک در چشمانم جاری شد و به خودم گفتم آرزو ميکردم در اين لحظات سخت در کنار تو و خانواده ات بودم و در آغوشتان ميگرفتم! از صميم قلبم خود را در غم وسختی از دست دادن دختر نازنينتان شريک ميدانم .
اقبال کاکه برای
۱۶ ژانويه ۲۰۰۷
با سلام به همه ي رفقاي فراکسيون
از شنيدن خبر درد آور و جانگداز درگذشت دختر عزيز علي جوادي بي نهايت متاثر شدم.انگار طبيعت نيز با سرمايه يکي شده تا انتقام خود را از کمونيستها اينگونه بگيرد. غمگينم و گريان و اندوهگين.
خسرو دانش
2007/01/16
Ali aziz, xabar nagahni
emoroz ghalbe ma ra larzand. ma amighan motaser ve motasef shodim.
omidavarim ke tavane tahmole in mosibet bozorg ra dashte bashi.
ma ra der ghamat sharik bedan.
Manocher ve Mahnaz
علی جوادی عزيز،
از مرگ دختر نوجوانت با خبر شدم. حقيقتا اشک در چشمانم جاری شد و به خودم گفتم آرزو ميکردم در اين لحظات سخت در کنار تو و خانواده ات بودم و در آغوشتان ميگرفتم! از صميم قلبم خود را در غم وسختی از دست دادن دختر نازنينتان شريک ميدانم .
رضا کمانگر ۱۶ ژانويه ۲۰۰۷
ali aziz
nemidoonam chi begam
dooste aziz va qadimie man , ke hamishe azizi, dar har hezb, ensheab va feraksioni
taasof va taslyate man ro bepazir
sima assadbeygi(omidvar)
Ali jan salam;
ba arez ta'assof va hamdardi be xatere dar gozashte Zoyaye aziz.tasliyate ma ra be pazir.
Ma mota'assefaneh xili dir in xabar ra shenidim va az babate taxir dar ersale nameh pozesh mixahim.
Azizam man va hamsaram dar qame az dast raftanash qamgin shodim, va yadash ra gerami dashtim; va baraye to va baqiyeye a'zaye xanevadeh sabr'o salamati arezoo mikonim.
Rafiqat az iran; Rahi Defaei
رفقای عزیز پروین و علی جوادی!
خبر از دست دادن زویای عزیز و دوست داشتنی قلبمان را عمیقا جریحه دار کرده است. ما را در این غم سنگین شریک بدانید.
استکهلم
شهین – فاتح
١٧- ١- ۲٠٠٧
Dustaan e geraami, xaanum va aaqaa ye Javaadi,
Xabar e dar-gozasht e fazand e del-band-etaan maaraa be sheddat moteasser kard. Omidvaar-im dar in lahazaat e saxt, maraateb e dusti va ham-dardi ye maa raa pazirofe va maaraa dar qam e xod sharik bedaanid.
Baa mehr o dusti
Shokooh Mirzadegi - Esmail Nooriala
Ali jan, Is it true?! I am shaky & shocked. ..
It is heavy to believe, too much to handle.
All i can say or think of, you are not alone with this sorrowful pain.
I wish I could be there with you physically,
Tof be in rozegar, how much tragic we should witness and sow allow!
Dear Ali, I share your misfortune,...
Zari, a mother of 2 child
علی عزیزمان!
در مقابل خود خبر از دست دادن عزیز عزیزت، خورشیدک نورانی، زویای زیبا و دوست داشتنی را داریم ِ باور ناشدنیاست. علی عزیزمان! گل زیبای زندگیت را ملاقات نکرده بودیم ولی با تمام وجود می توانیم لمس کنیم چه ضربه سختی با پر پر شدنش پر قلب تو و عزیزانت وارد شده است. کاش می شد لحظه ها را پس گرفت و مسیر حوادث دردناک را عوض کرد. آرزو مکنیم که ای کاش میتوانستیم در این لحظات اندوه بار در کنارت باشیم و با تمام وجود به خاطراتی که با عزیز فراموش ناشدنی ات زویا داری گوش بسپار.یم
علی عزیمان !ما را درغم و اندوه فراوان از دست دادن زویای عزیز و زیبا سهیم بدان. برای تو و آن ستاره دیگر آسمان زندگیت نژلا وهمچنین دیگر عزیزانت روزهای پر از صبر و سرشار از زیبای آرزو .میکنیم
دوستان سهیم در غم و اندوهت
آناهیتا و رزگار
علی دوست داشتنی!
من اعتراف می کنم عمق فاجعه و سختی ضربه ایی که به تو وارد شده را نمی توانم درک کنم. ولی می توانم با تو در اندوهت شریک باشم تا بتوانیم قسمتش کنیم و با هم تحملش کنیم. جای خالی زویا پر شدنی نیست ولی نژلا برای تو و برای ما نقطه قوتی ست. من هم روی قول نژلا حساب می کنم ومی دانم برای تو قوت قلبی ست.
دوستت دارم و در آغوشت می گیرم.
استوار باشی و پاینده.
نوید مینایی
Refiq Ali aziz,
In xabar baraym vaqean besiar taasof avar bod. dorost be hamn andaze ke vaqeye marge baradarm dar sene 23 salegi dar asare masrafe qeyre amde yeki az darohayash dar sued dar sale 93 etefaq oftad.
Amma do sale pish pesare bardare bozorgtaram ke 24 sale bod dar Iran dar yek hadese tasadofe otubus janash ra az dast dad, dar tamas telefoni ba baradarm, taqriban haman kalemati ro ke shoma neveshte bodyd dar hale gerye kardan barayam migoft ke az dast dadan har azizi xeyli saxt ast vali az dast dadan farzande javanash barayash vaqean dardnak bod.
Man omidvaram ke shoma tavane tahamole in vaqee ra daste bashid.
Ba tasofe amiq
Kavosh Mehran
با درود و عرض تسليت به شما رفيق گرامی
اميدوارم اين مصيبت وارده را تحمل کرده ودرمبارزه عليه رژيم اسلامی مصمم تر از گذشته تلاش نمايد.
نامدار بينام
علی عزیز نمیدانم چه بگویم! ای کاش هرگز نیازی به نوشتن این چند جمله نمیشد· از صمیم قلبم به تو و خانواده ات تسلیت می گویم· مرا در غمت شریک بدان
رحیم یزدانپرست
Dear Ali
We are very saddend by the tradgic death of your dear doughter "Zoya".
We share in your sarrow and wish you and your family all the best in health and happines.
Sam Azad & Saeed Arman
Refiq Ali e aziz va dost dashtaniam.
Ba qalbi shekaste va sangin, az dast raftane Zoyai e xoobo mehrbanat ro tasliyat migam.
Kash mitonestim alan pisheto dar kenarat bashim, kash mishod goshe i az in kohe
feqdano randj ro az doshet bar midashtim,Ali e aziz, dar in fadje eye bavar nakardani o
jansooz,mara kenare xod bedon .omidvaram va yaqin daram ke inbar niz az in darde jankah
be salamat oboor koni.. yade azizash hamishe zende va gerami xahad bood.
rooyat ra mi boosam. Shahab Bahrami
- على جان سلام
از صميم قلب از دست دادن دخترت را تسليت مى گويم- اميدوارم آخرين غم بزرگ زندگيت باشد، مرا در غمت شريک بدان و در اين دوران سخت سعى کن به چيزهاى زيبايى که در زندگيت هست فوکوس بکنى-
شيوا فرهمند از دانمارک
ali javadi aziz
xabar az dast dadan doxtar nazaninat besyar dardnak bud , omid varam dar in lahezat talx ma ra hamdard xod bedani .
be shoma va xanevade